" We say that the one who tells his troubles.
Also tell his contempt.
Because it is true that when we tell his problems and his troubles.
We begin losing many friends.
We tend to think that even in the troubles.
Never the real friends will betray you.
But the truth is that when we tell his troubles.
But the truth is that when we tell his troubles.
Most of people among your friends.
Or those that we thought of being real friends.
Will have suddenly even unconsciously for you condescension and some contempt.
It is only in adversity that we realize who are our real friends.
And that when we speak about his troubles.
Even among people who love you some will begin to have for you of the contempt.
My conclusion is that there is only trust which betrays us. "
By: Avilon Joel
FRENCH VERSION :
" On dit que celui qui raconte ses ennuis.
Raconte aussi son mépris.
Car il est vrai que lorsque on raconte ses problèmes et ses ennuis.
On se met à perdre beaucoup d'amis.
On a tendance à penser que même dans les ennuis.
Jamais un vrai amis ne vous trahis.
Mais la vérité est que quand on raconte ses ennuis.
La plupart des gens même parmi vos amis .
Ou ceux que l'on pensaient être des vrais amis.
Auront soudainement même inconsciemment pour vous de la condescendance et du mépris.
Ce n'est que dans l'adversité que l'on réalise qui sont nos vrais amis.
Et que lorsque l'on parle de ses ennuis.
Même parmi les gens qui vous aiment certains commenceront à avoir pour vous du mépris.
Ma conclusion est que il n'y a que la confiance qui nous trahis."
By: Avilon Joel