TRANSLATE / TRADUIRE

Pages

Total Pageviews

Showing posts with label poesie courte. Show all posts
Showing posts with label poesie courte. Show all posts

Sunday, January 19, 2020

L'homme est obtus et apprend seulement de ses erreurs.

Avilon Joel

L'homme est obtus et apprend seulement de ses erreurs.
Les erreurs du passées me font penser a la tauromachie.
 Impulsifs parfois , comme les taureaux on agit sans avoir réfléchie.
 Nous sommes parfois nôtre pire ennemie.
 Nôtre vie pleines de dichotomies.
 Prenant des risques pour l' honneur , nous n' aimons pas les contradictions.
 Les gens qui parlent , mais jamais dans l' action.
 Mais ne pouvant nous empêcher parfois d 'avoir trop de passions.
 Ce qui peut nous mener parfois a notre propre perditions."
 BY : Avilon Joel 


ENGLISH VERSION :

 Man is obtuse and learns only from his mistakes
The mistakes of the past remind me of bullfighting.
 Sometimes impulsive, like bulls we act without having thought about it.
 We are sometimes our worst enemy.
 Our lives full of dichotomies.
 Taking risks for honor, we don't like contradictions.
 People who speak, but never in action.
 But not being able to prevent us sometimes from having too many passions.
 Which can sometimes lead to our own destruction. "
 BY: Avilon Joel

Tuesday, December 17, 2019

Plus, nous avons des contacts sur le net et dans le monde virtuel.



Plus, nous avons des contacts sur le net et dans le monde virtuel.
Et de moins en moins nous arrivons à garder des contacts dans le monde réel.
Certaines relations à longue distance sont plus éternelles.
Que des amis et proches géographiquement qui jamais ne vous appellent.

Plus we have contacts on the net and in the virtual world.
And unless we manage to keep contacts in the real world.
Some long-distance relationships are more eternal.
Than geographically close friends and related who never call you.

Tuesday, November 19, 2019

Des fois comme Corneille, je me sent si seul au monde.

 avilon joel


Des fois comme Corneille, je me sent si seul au monde. 

Des fois comme Corneille, je me sent si seul au monde.
Vivant mais pourtant comme si j'avais un pied dans la tombe.
On dit que un seul être vous manque et vôtre univers s'en trouve dépeuplé.
Mais vivre sans ses enfants et leur mère c'est comme vivre en ayant déjà un pied dans la tombe.
Insipide est notre vie, notre coeur brisé comme si il avait subi une hécatombe.
Ne pas vivre avec ses enfants et ne pas les voir grandir au quotidien est quelquechose qui vous plombe.
J'espère juste que ils sauront à quel point je les aimais même quand je serai dans la tombe."

ENGLISH VERSION : 

Sometimes as the singer Corneille , I'm feeling myself so lonely in this world.

Sometimes as the singer Corneille , I'm feeling myself so lonely in this world.  
Alive but nevertheless as if I was one foot already in the grave.
We say that only one person miss you and yours universe is depopulated there. 
But to live without his(her) children and with their mother it is as to live being already one foot in the grave. 
Insipid is our life, our heart is broken as if he(it) had undergone a slaughter.
Not to live with his(her) children and not to see them growing up to the everyday life is something which hinders you.
I just hope that they will know how much I loved them even when I shall be in the grave."

SHARE / PARTAGER

Disqus for My Footsprint To The World

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails

Ratings and Recommendations by outbrain

CONTENTS ARE PROTECTED AND LICENSED

SHARE ON TUMBLR